Keine exakte Übersetzung gefunden für مضيف أمن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مضيف أمن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • la corriente eléctrica afectará a la conciencia dominante, que es la de Belly, y la obligará a ir a su nueva residencia. Quería decir, seguro para Olivia.
    وينقله إلى المضيف الجديد - (قصدت بأنه آمن لـ(أوليفيا -
  • Este examen, en el que se tomarán plenamente en cuenta las condiciones locales y la medida en que los países anfitriones pueden cumplir los requisitos de seguridad de las Naciones Unidas, abarcará las normas mínimas de seguridad operacional, los dispositivos y procedimientos de seguridad física y vigilancia, y la fijación de prioridades para las medidas y actualizaciones correctivas.
    وسيعالج هذا الاستعراض، الذي سيأخذ في كامل الحسبان الظروف المحلية ومدى إمكانية استيفاء تلبية البلدان المضيفة للاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة، وسيتطرق لمعايير العمل الأمنية الدنيا وأجهزة الأمن والسلامة المادية وإجراءاتهما، وترتيب التدابير العلاجية وعمليات الاستكمال على سلم الأولويات.
  • Sin embargo, ese proceso tenía por objetivo determinar la repercusión de los acuerdos con los países anfitriones y de los servicios de seguridad prestados por ellos a la Organización sobre el nivel de recursos financieros y humanos que se pediría al Departamento de Seguridad y Vigilancia.
    بيد أن الهدف من القيام بهذا العمل هو تحديد الأثر المترتب على الاتفاقات المبرمة مع البلد المضيف والخدمات الأمنية التي يقدمها البلد المضيف للمنظمة بالنسبة لمستوى الموارد المالية والبشرية المقرر طلبها لإدارة شؤون السلامة والأمن.
  • Los países donantes también podrían intervenir en la potenciación, en particular de la administración de los países de acogida, y la capacitación de las agencias de seguridad.
    ويمكن أيضاً أن تشارك البلدان المانحة في بناء القدرات، لا سيما قدرات حكومات البلدان المضيفة، وفي تدريب قوات الأمن.
  • Por ejemplo, el jefe de la misión de la UNMISET presentó sesiones informativas semanales al Gobierno acerca de cuestiones relacionadas con la seguridad.
    فمثلا، كانت تنظم جلسة كل أسبوع يقدم فيها رئيس بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية إحاطة للحكومة المضيفة بشأن المسائل المتصلة بالأمن.
  • Se está haciendo un examen detallado de esos acuerdos con miras a determinar si reflejan adecuadamente las responsabilidades de los gobiernos anfitriones respectivos por la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas.
    وتجري حاليا دراسة مفصلة لهذه الاتفاقات بغرض تحديد ما إذا كانت تعكس بشكل ملائم مسؤولية الحكومة المضيفة المعنية عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
  • La Asamblea General decidió reconsiderar los puestos de oficial de seguridad y vigilancia aprobados en la resolución 59/276 a la luz de un completo informe que le presentará el Secretario General en su actual período de sesiones y en el que se referirá a todos los elementos que contribuyen a la planificación de la seguridad de la Organización, incluida la actualización y revisión de los acuerdos con los países anfitriones, así como la distinta capacidad de esos países para ofrecer protección a las Naciones Unidas.
    وذكرت أن الجمعية العامة قد قررت استعراض وظائف موظفي الأمن والسلامة المقررة في القرار 59/276، وذلك على ضوء التقرير الشامل الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية والذي سيتناول جميع العناصر التي تسهم في تخطيط أمن المنظمة، بما في ذلك تحديث ومراجعة اتفاقات البلدان المضيفة، فضلا عن القدرات المختلفة للبلدان المضيفة لتوفير الأمن للأمم المتحدة.
  • Algunos miembros del Comité dijeron que en la descripción del programa se debía insistir en que la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad y la vigilancia de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas recaía en los países anfitriones, de acuerdo con las disposiciones de la sección XI de la resolución 59/276 de la Asamblea General.
    وتم الإعراب أيضا عن وجهات نظر مفادها أن السرد البرنامجي ينبغي أن يؤكد على مسؤولية البلدان المضيفة الرئيسية عن سلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة، وموظفيها ومبانيها تمشيا مع أحكام الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276.
  • Veness (Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia) dice que las ventajas prácticas de una cooperación estrecha con las autoridades del país anfitrión en asuntos de seguridad no dependen únicamente de la existencia de un acuerdo formal, ya que tales acuerdos sólo sirven para reafirmar las disposiciones vigentes.
    السيد فينيس (وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن): ذكر أن الفوائد العملية من التعاون الوثيق مع سلطات البلد المضيف في المسائل المتصلة بالأمن لا تعتمد حصرا على وجود تعاون رسمي، إذ أن هذه الاتفاقات تعيد فحسب تأكيد الترتيبات القائمة.
  • La OSSI examinó la coordinación entre las entidades de seguridad en los lugares de destino. En general, la coordinación interinstitucional era insuficiente y la comunicación y cooperación con los gobiernos anfitriones y otros asociados en materia de seguridad en la MINURSO, la UNMIK, la UNOGBIS y la UNAMA dejaban que desear.
    وتبين أن التنسيق بين هذه الكيانات لم يكن كافيا في جملته وأن الاتصال والتنسيق مع الحكومات المضيفة وغيرها من الشركاء الأمنيين كان يلزم تعزيزهما في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.